<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Reglement für den Verkauf des Priestertums des Zeus Alseios.</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XII 4, 1, 328</idno>
                <idno type="localId">IG XII 4, 1, 328 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XII 4, 1, 328</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele, opisthograph</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Insel Kos</origPlace>
                            <origDate>1.Jh.</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Stadt Kos</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="Α"><lb n="1"/>τάδε συνέγραψαν προστάται<lb n="2"/>Ζώπυρος Διομέδοντος, Πλείσταινος<lb n="3"/>Ἀριστείδου, Πυθοκλῆς Πυθοκλεῦς,<lb n="4"/>Πυθόδωρος Τεισάρχου, Κριτόβουλος<lb n="5"/>Μήδου, καὶ βουλᾶς γραμματεὺς<lb n="6"/>Ἀρίστανδρος Ἀρίστωνος<lb n="7"/>περὶ τᾶς ἱερωσύνας τοῦ Διὸς τοῦ Ἀλσείου·<lb n="8"/>[ὁ πριά]μενος τὰν ἱερωσύναν ἔστω ὑγιὴς καὶ ὁλό–<lb n="9"/>[κλαρος] καὶ μὴ νεώτερος ἐτέων ὀκτώ· ἔστωι δὲ̣<lb n="10"/>[ἀλειτ]ούργητος πασᾶν τᾶν λειτουργιᾶν πλὰν τριη–<lb n="11"/>[ραρ]χίας καὶ λαμπαδαρχίας· σπενδέτωι δὲ ἐν τῷ ἀ–<lb n="12"/>[γῶ]νι τῶν Διονυσίων καὶ ἐν προεδρίᾳ καθήσθωι μετ<hi rend="underline">ὰ</hi><lb n="13"/>[τ]ῶν ἄλλων ἱερέων· στεφανούτω δὲ καὶ τὸς νεικῶντας<lb n="14"/>τὸν μακρὸν δρόμον καὶ τοὺς τὰν πράταν τᾷ λαν–<lb n="15"/>πάδι καὶ τὸν ἀγῶνα τοῖς Ἀλσείοις· ἐχέτω δὲ καὶ κ<hi rend="underline">ι</hi>–<lb n="16"/>τῶνα πορφύρεον, φορείτω δὲ καὶ στέφανον θά<hi rend="underline">λ</hi>–<lb n="17"/>λινον ἔχοντα ἄφαμμα χρύσεον ἐν τοῖς συντελουμ<hi rend="underline">έ</hi>–<lb n="18"/>νοις ἀγῶσιν καὶ χρυσοφορείτωι· καρπεύσεται δὲ<lb n="19"/>καὶ τὸ τέμενος καθότι καὶ ὁ πρότερον ἱερεὺς ἐ–<lb n="20"/>καρπεύετο· τὸν δὲ τόπον τὸν εἰσπορευόμενον ἐν<lb n="21"/>δεξιᾷ ἐκ τοῦ σταδίου μέχρι τῶν νακορείων καὶ τᾶ[ς]<lb n="22"/>οἰκίας ἀνεῖσθαι ποτὶ τὰς σκανοπαγίας ταῖς καν[η]–<lb n="23"/>φόροις καὶ τὸς ἀγερμὸς καὶ τὰς ἄλλας θυσίας τὰς<lb n="24"/>συντελευμένα{ι}ς τᾶι θεᾶι· θυόντωι δὲ ὅ τε μόναρ–<lb n="25"/>χος καὶ τοὶ ἱεροποιοὶ ὑπὲρ τᾶς πόλιος τοῦ μηνὸς<lb n="26"/>τοῦ Ἀλσείου τᾷ δεκάτᾳ βοῦν μὴ ἐλάσσονος ἄξι–<lb n="27"/>ον δραχμᾶν πεντακοσιᾶν καὶ οἶν μὴ ἐλασ–<lb n="28"/>σονος ἄξιον δραχμᾶν τριάκοντα, καὶ τῶν<lb n="29"/>λαμπαδάρχων ἕκαστος ὗν μὴ ἐλάσσο–<lb n="30"/>νος ἀξίαν δραχμᾶν ἑκατόν, καὶ ὁ ἀγωνο–<lb n="31"/>θέτας ὗν μὴ ἐλάσσονος ἀξίαν δραχμᾶν ἑκατόν,<lb n="32"/>καὶ τῶν δάμων ἕκαστος οἶν μὴ ἐλάσσονος ἄξιον δρα–<lb n="33"/>χμῶν εἴκοσι πέντε· θυόντωι δὲ καὶ τοὶ στραταγοὶ τοῦ<lb n="34"/>Ὑακινθίου μηνὸς τᾷ δευτέρᾳ τῶι Διὶ τῶι Ἀλσείωι βοῦν<lb n="35"/>μὴ ἐλάσσονος ἄξιον δραχμῶν τριακοσίων, καὶ πομπε<hi rend="underline">υ</hi> –<lb n="36"/>〚     <hi rend="smallit">rasura</hi>    〛όντω μετὰ τοῦ ἱερέως καὶ ἀγωνοθέ̣τ̣α<lb n="37"/>καὶ γυμνασιάρχου καὶ ὑπογυμνασιάρχου, τοὶ δὲ ἔ̣–<lb n="38"/>φηβοι καὶ τοὶ παῖδες μετ᾿ αὐτῶν ἐν ὅπλοις· θυέτω δὲ ὁ γυ–<lb n="39"/>μνασίαρχος ἐν τᾷ αὐτᾷ ἁμέρᾳ τὸν 〚   <hi rend="smallit">rasura    </hi> καὶ τούτω̣ν〛<lb n="40"/>〚τ̣ῶν ἱερείων τὸν μὲν βοῦν μὴ ἐλάσσονος ἄξιον – – – – –〛<lb n="41"/>〚. . ΥΝ   <hi rend="smallit"> rasura </hi>    θυέτω δὲ καὶ ὁ ἀγωνοθέτας〛 τᾷ αὐτᾷ [ἁ]–<lb n="42"/>[μέρᾳ] β̣[οῦν] μ̣ὴ ἐ[λ]άσσονος ἄξιον δραχμῶν ἑκατόν, κ̣α[ὶ]<lb n="43"/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – ¯¯ . Ν μὴ ἐλάσσονος<lb n="44"/>[ἄξιον δραχμᾶν – – – – – – – – – – – – – – – –]˄ΟΝΟ</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="B"><lb/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –<lb/>– – – – – – – – – – –<hi rend="sup italic">vv. fere 12 erasi</hi> – – – – – – – – –<lb n="58"/>– – – –Ο[.] ἐπὶ τὸς τ– – – – – – – – – – – – – – –<lb n="59"/>– – – καὶ Π[.]Ρ̣Α̣– – – – – – – – – – – – – – – – –<lb n="60"/>τετράδι τοῦ Δαλίου μην[ὸς – – – – – – – – – – – –]<lb/>– – – – – – – – – – – –<hi rend="sup italic">8 vv. erasi</hi> – – – – – – – – – – –<lb n="69"/>[〚– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –〛 τοὶ]<lb n="70"/>δὲ πωληταὶ μισθ̣[ω]σάντωι τε̣λέ[σ]α̣[ι τ]ὸν ἱ[ερῆ κ]α̣τ̣[ὰ]<lb n="71"/>τὰ νομιζόμενα καὶ τὰν διαγ̣ραφὰν τάν[δ]ε̣ [ἀνα]–<lb n="72"/>γράψαι ἐς στ̣άλαν λιθίναν καὶ ἀναθέμ̣[ε]ν̣ πα–<lb n="73"/>ρὰ τὸν βωμὸν τὸν τοῦ Διὸ[ς τ]οῦ Ἀλσείου· τὸ δὲ γε̣–<lb n="74"/>νόμενον ἀνάλωμα ἐ̣[ς] τὰς̣ [θ]υ̣σίας̣ [τ]ὰ̣ς συντελ̣[ου]–<lb n="75"/>μένας ὑπὸ τῶν προστατᾶν ἐ̣[πὶ] τᾶι π[ρά]σ̣[ει τ]ᾶ̣[ς]<lb n="76"/>[ἱ]ερωσύνας καὶ τὰν τελετὰν καὶ τὰν [στ]άλαν [καὶ]<lb n="77"/>τ̣ὰν ἀναγραφὰν τᾶς δ[ι]αγρα[φ]ᾶς προτελεσ[άν]–<lb n="78"/>τωι τοὶ προστάται· ὁ δὲ πριάμενος τὰν ἱερωσ[ύ]ν̣[αν]<lb n="79"/>καταβαλεῖ καὶ ταῦτα ἅμα [τ]ᾶι πράται καταβολ[ᾶι]<lb n="80"/>χω̣ρὶ τᾶς ἄλλας τειμᾶς· αἰ δέ κα μὴ καταβάλη̣ κα̣θὰ<lb n="81"/>γέγραπται, ἀποτεισάτωι διπλάσιον.</div></ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="Α"><lb n="1"/>Folgendes haben verfasst die Vorsteher<lb n="2"/>Zopyros S.d. Diomedon, Pleistainos<lb n="3"/>S.d. Aristeides, Pythokles S.d. Pythokles,<lb n="4"/>Pythodoros S.d. Teisarchos, Kritoboulos S.d.<lb n="5"/>Medos, und der Sekretär des Rates<lb n="6"/>Aristandros S.d. Ariston,<lb n="7"/>über das Priestertum des Zeus Alseios:<lb n="8"/>Der Käufer des Priestertums soll gesund sein und<lb n="9"/>unversehrt und nicht jünger als acht Jahre. Er soll<lb n="10"/>frei sein von allen den Liturgien außer von Trier-<lb n="11"/>archie und Lampadarchie. Er soll Trankopfer darbringen beim<lb n="12"/>Festspiel der Dionysien und auf dem Ehrenplatz sitzen<lb n="13"/>gemeinsam mit den anderen Priestern. Er soll auch die Sieger<lb n="14"/>im Langlauf und im Einzel-Fackellauf<lb n="15"/>und im Wettkampf an den Alseia bekränzen. Er soll auch<lb n="16"/>einen purpurfarbenen Umhang haben; er soll auch einen Kranz von<lb n="17"/>Ölzweigen tragen, wobei er bei den veranstalteten<lb n="18"/>Spielen eine goldene Kette und Goldringe trägt. Er wird<lb n="19"/>auch das Heiligtum wirtschaftlich nutzen, so wie bisher der Priester<lb n="20"/>es genutzt hat. Der Platz beim Ausgang aus dem Stadion<lb n="21"/>rechts bis zu den Sakristeigebäuden und dem (Priester)haus<lb n="22"/>soll bestimmt sein zum Aufbau der Zelte für die Korb-<lb n="23"/>trägerinnen und zur Kollekte und zu den Opfern, die der Göttin<lb n="24"/>dargebracht werden. Es sollen opfern auch der<hi rend="italic"> monarchos</hi><lb n="25"/>und die<hi rend="italic"> hieropoioi</hi> für die Stadt im Monat<lb n="26"/>Alseios am zehnten ein Rind im Wert von nicht weniger als<lb n="27"/>fünfhundert Drachmen und ein Schaf im Wert von nicht weniger<lb n="28"/>als dreißig Drachmen, und von den<lb n="29"/>Lampadarchen jeder eine Sau im Wert von nicht weniger<lb n="30"/>als einhundert Drachmen, und der Festspielleiter<lb n="31"/>eine Sau im Wert von nicht weniger als einhundert Drachmen,<lb n="32"/>und jeder von den Demen ein Schaf im Wert von nicht weniger als<lb n="33"/>fünfundzwanzig Drachmen. Es sollen opfern auch die Strategen<lb n="34"/>im Monat Hyakinthios am zweiten dem Zeus Alseios ein Rind<lb n="35"/>im Wert von nicht weniger als dreihundert Drachmen, und sie sollen<lb n="36"/>an der Prozession teilnehmen zusammen mit dem Priester und dem Festspielleiter<lb n="37"/>und dem Gymnasiarchen und dem Untergymnasiarchen, die<lb n="38"/>Epheben und die Knaben zusammen mit ihnen in Waffen. Es soll opfern<lb n="39"/>der Gymnasiarch am demselben Tag - - - und von diesen<lb n="40"/>Opfertieren ein Rind im Wert von nicht weniger als - - -<lb n="41"/>- - - Es soll opfern auch der Festspielleiter an demselben<lb n="42"/>Tag ein Rind im Wert von nicht weniger als einhundert Drachmen, und<lb n="43"/>- - - ein ausgewachsenes Opfertier im Wert von nicht weniger als - - -<lb n="44"/>Drachmen - - -</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="B"><lb/> - - -<lb/><hi rend="smallit">12 Zeilen eradiert</hi><lb n="58"/>- - - für die - - -<lb n="59"/>- - - und - - -<lb n="60"/>am vierten des Monats Dalios - - -<lb/><hi rend="smallit">8 Zeilen eradiert</hi><lb n="69"/>- - - Die<lb n="70"/>Poleten sollen verdingen, dass der Priester geweiht wird gemäß<lb n="71"/>dem Brauch, und dass dieses Reglement aufgeschrieben wird<lb n="72"/>auf eine steinerne Stele und aufgestellt bei<lb n="73"/>dem Altar des Zeus Alseios. Den<lb n="74"/>entstandenen Aufwand für die Opfer, die durch die<lb n="75"/>Vorsteher dargebracht werden beim Verkauf des<lb n="76"/>Priestertums, und für die Weihe und die Stele und<lb n="77"/>die Aufzeichnung des Reglements sollen zunächst<lb n="78"/>die Vorsteher bezahlen. Der Käufer des Priestertums<lb n="79"/>wird auch dies zusammen mit der ersten Rate bezahlen<lb n="80"/>ohne die anderen Kosten. Wenn er aber nicht bezahlt wie<lb n="81"/>vorgeschrieben, soll er das Doppelte büßen.</div></ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Kent Rigsby"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="A"><lb n="1"/>The following was drafted by the <hi rend="italic">prostatai</hi><lb n="2"/>Zopyros son of Diomedon, Pleistainos<lb n="3"/>son of Aristeides, Pythokles son of Pythokles,<lb n="4"/>Pythodoros son of Teisarchos, Kritoboulos son of<lb n="5"/>Medos,  and the secretary of the council<lb n="6"/>Aristandros son of Ariston,<lb n="7"/>concerning the priesterthood of Zeus Alseios:<lb n="8"/>the buyer of the priesterthood is to be healthy and<lb n="9"/>undamaged and not younger than eight years; he is to be<lb n="10"/>immune from all liturgies except trierarchy<lb n="11"/>and lampadarchy; he is to pour the libation at the<lb n="12"/>contest of the Dionysia and to have front-row seats with<lb n="13"/>the other priests; he is also to crown the winners<lb n="14"/>of the long race and of the first (stage) in the torch<lb n="15"/>race and in the contest of the Alseia; he is also to have a<lb n="16"/>purple chiton, and to wear an olive<lb n="17"/>crown with a gold band(?) at the contests being<lb n="18"/>celebrated and to wear gold; he will have the enjoyment<lb n="19"/>of the precinct as did the priest in the<lb n="20"/>past; the space on entering from the stadium,<lb n="21"/>on the right, up to the temple-warden facility and the<lb n="22"/>house is to be left clear for the <hi rend="italic">kanephoroi</hi><lb n="23"/>and the collection people and the other sacrifices<lb n="24"/>conducted for the goddess; the <hi rend="italic">monarchos</hi><lb n="25"/>and the <hi rend="italic">hieropoioi</hi> are to sacrifice in behalf of the city in the month<lb n="26"/>Alseios on the tenth a bovine worth not less than<lb n="27"/>five hundred drachmas and a sheep worth not less than<lb n="28"/>thirty drachmas, and each of the<lb n="29"/>lampadarchs a pig worth not less<lb n="30"/>than one hundred drachmas, and the agonothete<lb n="31"/>a pig worth not less than one hundred drachmas,<lb n="32"/>and each of the demes a sheep worth not less than<lb n="33"/>five hundred drachmas; the generals in the month<lb n="34"/>Hyakinthios on the second are to sacrifice to Zeus Alseios a bovine<lb n="35"/>worth not less than three hundred drachmas, and they are<lb n="36"/>to march in the procession together with the priest and the agonothete<lb n="37"/>and the gymnasiarch and the sub-gymnasiarch, and the<lb n="38"/>ephebes and the boys with them bearing arms; the gymnasiarch<lb n="39"/>on the same day - - - and of these<lb n="40"/>victims a bovine worth not less than - - -<lb n="41"/>- - - the gymnasiarch on the same<lb n="42"/>day a bovine worth not less than one hundred drachmas, and<lb n="43"/>- - - not less than - - -<lb n="44"/>drachmas - - -</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="B"><lb/>- - -<lb/><hi rend="smallit">12 lines destroyed</hi><lb n="58"/>- - -<lb n="59"/>- - -<lb n="60"/>on the fourth of the month Dalios - - -<lb n="61"/><hi rend="smallit">8 lines destroyed</hi><lb n="69"/>- - - the<lb n="70"/><hi rend="italic">poletai</hi> are to contract to enaugurated the priest in keeping<lb n="71"/>with the traditions and to inscribe this regulation<lb n="72"/>on a stone stele and set it up next to<lb n="73"/>the altar of Zeus Alseios; the<lb n="74"/>accrued cost of the sacrifices conducted<lb n="75"/>by the <hi rend="italic">prostatai</hi> upon the sale of the<lb n="76"/>priesthood and of the inauguration and the stele and<lb n="77"/>the inscribing of the regulation is to be supplied by<lb n="78"/>the <hi rend="italic">prostatai</hi>; the buyer of the priesthood<lb n="79"/>will deposit these things as will at the time of the first deposit<lb n="80"/>in addition to the other costs; if he does not deposit as<lb n="81"/>prescribed, he is to pay a fine of double.</div></ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
